我们把这些元素,单独的做了一一分解。譬如艺术化之后的黄桷树、装载书籍的轻轨车体、装置化的大礼堂的屋顶、李子坝的穿楼轨道等等这些仅在重庆随处可见的场景,用现代装置的手法,进行了二次設計,形成了新的符号单元.还有通过常见的木质材料,以现代极简的方式将吊脚楼这一古典建築场景表达在极物店内,在内场打造出复式空间,增加空间的层次感与趣味性。轻轨轨道从入口驶入,驶过黄桷树,略过吊脚楼,盘旋到中心区域,紧紧的围绕在中央图书馆周围,整个轨道以书架形式体现,串联全场,满足零售空间书籍配合展示的需求。而围绕在轻轨轨道之中的中央图书馆,顶部用大礼堂屋顶的装置进行艺术表达,场内的书架以同心圆的形式向外辐射,阶梯休息座,高低错落,形似山峦,又契合重庆“山城”之名。
We have decomposed these elements separately. For example, the art of yellow banyan tree, the light rail car body with books, the roof of the installation hall, the pier of the Lizi dam, etc., which are only visible in Chongqing, are carried out twice by modern means. Design, the formation of a new symbol unit. Also through the common wooden materials, the classical architectural scene of the hanging foot building is expressed in the polar store in a modern and minimalist way, creating a double space in the interior, increasing the layering of the space and Interesting. The light rail track enters from the entrance, passes through the yellow banyan tree, skips the hanging foot, circling to the central area, and tightly surrounding the central library. The whole track is embodied in a bookshelf, which is connected in series to meet the needs of the store books. Around the central library in the light rail track, the top is covered with the installation of the roof of the large auditorium. The bookshelf in the field radiates outward in the form of concentric circles. The rest of the stairs is high and low, resembling the mountains and fitting to Chongqing. The name of the mountain city.